Expressing the heart of the conditioned soul.
Sri Kalyana-kalpa-taru
Vijnapti
Songs 1–3
Srila Bhakti Sundar Govinda Dev-Goswami Maharaj in The Elixir of Life: “You know the song Gopinatha, mama nivedana suna. There, the heart of a conditioned soul is fully expressed, and how the soul will get the remedy for their condition is also explained. Everything is expressed there.”
1
গোপীনাথ, মম নিবেদন শুন ।
বিষয়ী দুর্জ্জন সদা কামরত
কিছু নাহি মোর গুণ ॥১॥
gopinath, mama nivedana suna
visayi durjana sada kama-rata
kichhu nahi mora guna [1]
gopinath–O Gopinath, suna–please hear mama–my nivedana–prayer. [I am a] visayi–materialist. [I am] durjana–wicked [and] sada–constantly kama-rata–covetous. mora nahi–I do not have kichhu–any guna–good qualities. [1]
O Gopinath, please hear my prayer. I am a materialist. I am wicked and constantly covetous. I do not have any good qualities.
গোপীনাথ, আমার ভরসা তুমি ।
তোমার চরণে লইনু শরণ
তোমার কিঙ্কর আমি ॥২॥
gopinath, amara bharasa tumi
tomara charane la-inu sarana
tomara kinkara ami [2]
gopinath–O Gopinath, tumi–You [are] amara–my bharasa–hope. la-inu–I have taken sarana–shelter [at] tomara–Your charane–feet, [and] ami–I [am] tomara–Your kinkara–servant. [2]
O Gopinath, You are my hope. I have taken shelter at Your feet, and I am Your servant.
গোপীনাথ, কেমনে শোধিবে মোরে ।
না জানি ভকতি কর্ম্মে জড়মতি
পড়েছি সংসার ঘোরে ॥৩॥
gopinath, kemane sodhibe more
na jani bhakati karme jada-mati
padechhi samsara ghore [3]
gopinath–O Gopinath, kemane–how sodhibe–will Your purify more–me? jani na–I do not understand bhakati–devotion. [My] jada–mundane mati–mind [is absorbed] karme–material activity, [and] padechhi–I have fallen ghore–into the dark samsara–material world. [3]
O Gopinath, how will You purify me? I do not understand devotion. My mundane mind is absorbed in material activity, and I have fallen into the dark material world.
গোপীনাথ, সকলি তোমার মায়া ।
নাহি মম বল জ্ঞান সুনির্ম্মল
স্বাধীন নহে এ কায়া ॥৪॥
gopinath, sakali tomara maya
nahi mama bala jnana sunirmala
svadhina nahe e kaya [4]
gopinath–O Gopinath, sakali–everything [is] tomara–Your maya–illusion. mama nahi–I have no bala–strength [and no] sunirmala–pure jnana– knowledge, [and] e–this kaya–body nahe–is not svadhina–independent (of material nature’s control). [4]
O Gopinath, everything is Your illusion. I have no strength and no pure knowledge, and this body is not independent (of material nature’s control).
গোপীনাথ, নিয়ত চরণে স্থান ।
মাগে এ পামর কাঁদিয়া কাঁদিয়া
করহে করুণা দান ॥৫॥
gopinath, niyata charane sthana
mage e pamara kadiya kadiya
karahe karuna dana [5]
gopinath–O Gopinath, kadiya–weeping [and] kadiya–weeping, e–this pamara–sinner mage–begs [for a] niyata–permanent sthana–place charane– at [Your] feet. dana karahe–Please give [him Your] karuna–mercy. [5]
O Gopinath, weeping and weeping, this sinner begs for a permanent place at Your feet. Please give him Your mercy.
গোপীনাথ, তুমি ত সকলি পার ।
দুর্জ্জনে তারিতে তোমার শকতি
কে আছে পাপীর আর ॥৬॥
gopinath, tumi ta sakali para
durjane tarite tomara sakati
ke achhe papira ara [6]
gopinath–O Gopinath, tumi–You ta–certainly para–can do sakali–everything. tomara–You have sakati–the power tarite–to deliver durjane–the wicked, [and] ke–who achhe–is ara–more papira–of a sinner [than myself]? [6]
O Gopinath, You can do anything. You have the power to deliver the wicked, and who is a greater sinner than myself?
গোপীনাথ, তুমি কৃপাপারাবার ।
জীবের কারণে আসিয়া প্রপঞ্চে
লীলা কৈলে সুবিস্তার ॥৭॥
gopinath, tumi krpa-parabara
jivera karane asiya prapanche
lila kaile suvistara [7]
gopinath–O Gopinath, tumi–You [are] parabara–an ocean krpa–of mercy. asiya–You have come prapanche–to [this] world [and] suvistara kaile–manifested [Your] lila–Pastimes karane–for the sake jivera–of the [fallen] souls. [7]
O Gopinath, You are an ocean of mercy. You have come to this world and performed Your Pastimes for the sake of the fallen souls.
গোপীনাথ, আমি কি দোষের দোষী ।
অসুর সকল পাইল চরণ
বিনোদ থাকিল বসি’ ॥৮॥
gopinath, ami ki dosera dosi
asura sakala paila charana
vinoda thakila vasi’ [8]
gopinath–O Gopinath, ami ki–am I dosi–the sinner dosera–of [all] sinners? sakala–All asura–the demons paila–have attained [Your] charana–feet, [but] vinoda–Bhakti Vinod thakila–has remained vasi’–sitting [here]. [8]
O Gopinath, am I the greatest sinner of all? All the demons have attained Your feet, but Bhakti Vinod has remained sitting here.
2
gopinath, ghuchao samsara-jvala
avidya-yatana ara nahi sahe
janama-marana-mala [1]
gopinath–O Gopinath, ghuchao–please alleviate jvala–the burning pain samsara–of the material world. sahe nahi–I cannot tolerate yatana–the pain avidya–of ignorance [or] mala–the cycle janama–of birth [and] marana–death [any] ara–more. [1]
O Gopinath, please put out the fire of samsara. I cannot tolerate the pain of ignorance or the cycle of birth and death any more.
gopinath, ami ta kamera dasa
visaya-vasana jagichhe hrdaye
phadichhe karama phasa [2]
gopinath–O Gopinath, ami–I [am] ta–certainly dasa–a servant kamera–of lust. visaya–Worldly vasana–desires jagichhe–arisen [in my] hrdaye–heart [and] phadichhe–set to work phasa–the noose karama–of the consequences of previous actions [around my neck]. [2]
O Gopinath, I am a servant of lust. Worldly desires have arisen in my heart and tightened the noose of karma around my neck.
gopinath, kabe va jagiba ami
kama-rupa ari dure teyagiba
hrdaye sphuribe tumi [3]
gopinath–O Gopinath, kabe va–when [will] ami–I jagiba–wake up? [When will] teyagiba–I throw dure–off [my] ari–enemy [in] rupa–the form kama–of lust? [When will] tumi–You sphuribe–appear hrdaye–in [my] heart? [3]
O Gopinath, when will I wake up? When will I throw off my enemy lust? When will You appear in my heart?
gopinath, ami ta tomara jana
tomare chhadiya samsara bhajinu
bhuliya apana-dhana [4]
gopinath–O Gopinath, ami–I ta–certainly [am] jana–a person [of] tomara–Your [own, but] chhadiya–I have left tomare–You [and] bhajinu–engaged samsara–in the material world, bhuliya–forgetting [my] apana–own dhana–wealth. [4]
O Gopinath, I am Your own, but I have left You and engaged in worldly life, forgetting my own wealth.
gopinath, tumi ta sakali jana
apanara jane dandiya ekhana
sri-charane deha sthana [5]
gopinath–O Gopinath, tumi–You ta–certainly jana–know sakali–everything. ekhana–Now, dandiya–having punished [this] jane–soul apanara–of [Your] own, deha–please give [him] sthana–a place sri-charane–at [Your] holy feet. [5]
O Gopinath, You know everything. Now, having punished Your servant, please give him a place at Your holy feet.
gopinath, ei ki vichara tava
vimukha dekhiya chhada nija-jane
na kara karuna-lava [6]
gopinath–O Gopinath, [is] ei–this tava–Your ki vichara–judgement? dekhiya–Seeing [me] vimukha–averse [to You,] chhada–You reject [Your] nija–own jane–person [and] kara na–do not give [me even] lava–a fraction karuna–of [Your] mercy? [6]
O Gopinath, is this Your judgement? Seeing me averse to You, You reject Your servant and do not give me even a trace of Your mercy?
gopinath, ami ta murakha ati
kise bhala haya kabhu na bujhinu
tai hena mama gati [7]
gopinath–O Gopinath, ami–I ta–certainly [am] ati–very murakha–foolish. [I have] kabhu na–never bujhinu–understood kise–what haya–is bhala–good [for me.] tai–So, hena–such [is] mama–my gati–condition. [7]
O Gopinath, I am very foolish. I have never understood what is good for me. So, such is my condition.
gopinath, tumi ta pandita-vara
mudhera mangala sada anvesibe
e dase na bhava para [8]
gopinath–O Gopinath, tumi–You ta–certainly [are] vara–the greatest pandita–amongst the wise. [Please] sada–always anvesibe–seek mangala–good mudhera–for [this] fool; [please] bhava na–do not consider e–this dase–servant para–separate. [8]
O Gopinath, You are most wise. Please always seek good for this fool; please do not consider this servant an outsider.
3
gopinath, amara upaya nai
tumi krpa kari’ amare la-ile
samsare uddhara pai [1]
gopinath–O Gopinath, amara nai–I have no upaya–way [out]. [Only if] tumi–You krpa kari’–mercifully la-ile–take amare–me [will] pai–I obtain uddhara–delierance samsare–from the material world. [1]
O Gopinath, I have no way out. Only if You mercifully rescue me will I be delivered from samsara.
gopinath, padechhi mayara phere
dhana, dara, suta ghirechhe amare
kamete rekhechhe jere [2]
gopinath–O Gopinath, padechhi–I have fallen phere–into the perils mayara–of ilusion. dhana–Wealth, dara–wife, [and] suta–sons ghirechhe–have surrounded amare–me, [and] kamete–lust jere rekhechhe–has overwhelmed [me]. [2]
O Gopinath, I have fallen into the perils of illusion. Wealth, wife, and children have surrounded me, and lust has overwhelmed me.
gopinath, mana ye pagala mora
na mane sasana sada achetana
visaye rayechhe bhora [3]
gopinath–O Gopinath, mora–my mana–mind, ye–which [is] pagala–crazy [and] mane na–does not follow [any] sasana–discipline. [It is] sada–always achetana–senseless [and] rayechhe–has remained bhora–engrossed visaye–in the mundane. [3]
O Gopinath, my mind is crazy and does not follow any discipline. It is always senseless and engrossed in the mundane.
gopinath, hara ye menechhi ami
aneka yatana ha-ila viphala
ekhana bharasa tumi [4]
gopinath–O Gopinath, ami–I menechhi–have accepted hara–defeat ye–as such. [My] aneka–numerous yatana–endeavours ha-ila–have been viphala–useless. ekhana–Now, tumi–You [are my] bharasa–hope. [4]
O Gopinath, I have accepted defeat. All my endeavours have been useless. Now, You are my hope.
gopinath, kemane ha-ibe gati
prabala indriya vasi-bhuta mana
na chhade visaya-rati [5]
gopinath–O Gopinath, kemane–how ha-ibe–will there be gati–progress? [My] mana–mind, vasi-bhuta–controlled [by the] prabala–powerful indriya–senses, chhade na– does not give up [its] rati–attachment visaya–to the mundane. [5]
O Gopinath, how shall I progress? My mind, controlled by the powerful senses, does not give up its attachment to the mundane.
gopinath, hrdaye vasiya mora
manake samiya laha nija-pane
ghuchibe vipada ghora [6]
gopinath–O Gopinath, [please] vasiya–sit [in] mora–my hrdaye–heart, samiya–subdue [my] manake–mind, [and] laha–take [me] pane–towards nija–Yourself. ghuchibe–You must dispel [all] vipada–danger [and] ghora–darkness. [6]
O Gopinath, please sit in my heart, subdue my mind, and bring me towards You. You must dispel all danger and darkness.
gopinath, anatha dekhiya more
tumi hrsikesa hrsika damiya
tara’ he samsrti-ghore [7]
gopinath–O Gopinath, tumi–You [are] hrsika-isa–the Lord of the senses. dekhiya–Seeing more–me anatha–helpless, damiya–subdue [my] hrsika–senses [and,] he–oh!, tara’– deliver [me] ghore–from the darkness samsrti–of the material world. [7]
O Gopinath, You are the Lord of the senses. Seeing me helpless, subdue my senses and deliver me from the darkness of samsara.
gopinath, galaya legechhe phasa
krpa-asi dhari’ bandhana chhediya
vinode karaha dasa [8]
gopinath–O Gopinath, phasa–a noose legechhe–has been fixed galaya–around [my] neck. dhari’–Taking up asi–the sword krpa–of [Your] mercy, [please] chhediya–cut away [my] bandhana–bondage [and] karaha–make vinode–Bhakti Vinod [Your] dasa–servant. [8]
O Gopinath, a noose has been fixed around my neck. Taking up the sword of Your mercy, please cut away my bondage and make Bhakti Vinod Your servant.