MADHU BINDAVAH

MOHA-MUDGARA-STOTRAM

The Hammer for Delusion

by Sri Sankar Acharya

Hammer-Smash

भजगोविन्दं भजगोविन्दं
गोविन्दं भज मूढमते ।
संप्राप्ते सन्निहिते काले
नहि नहि रक्षति डुकृञ्करणे ॥ १ ॥

bhaja govindam bhaja govindam
govindam bhaja mudha-mate
samprapte sannihite kale
na hi na hi raksati dukrn-karane [1]

Serve Govinda, serve Govinda,
serve Govinda, O fool!
When the time of death arrives,
rules of grammar do not save you.

मूढ जहीहि धनागमतृष्णां
कुरु सद्बुद्धिं मनसि वितृष्णाम् ।
यल्लभसे निजकर्मोपात्तं
वित्तं तेन विनोदय चित्तम् ॥ २ ॥

mudha jahihi dhanagama-trsnam
kuru sad-buddhim manasi vitrsnam
yal labhase nija-karmopattam
vittam tena vinodaya chittam [2]

O fool! Give up the desire to amass wealth.
Be virtuous and free from desire within your mind.
Whatever wealth you receive, acquired through your karma,
satisfy your mind with that.

नारीस्तनभरनाभीदेशं
दृष्ट्वा मागामोहावेशम् ।
एतन्मांसवसादिविकारं
मनसि विचिन्तय वारं वारम् ॥ ३ ॥

nari-stana-bhara-nabhi-desam
drstva ma ga mohavesam
etan mamsa-vasadi-vikaram
manasi vichintaya varam varam [3]

Seeing a women’s bosom and waist,
do not sink into delusion.
These are transformations of flesh, fat, and the like.
Within your mind, deliberate on this again and again.

नलिनीदलगतजलमतितरलं
तद्वज्जीवितमतिशयचपलम् ।
विद्धि व्याध्यभिमानग्रस्तं
लोकं शोकहतञ्च समस्तम् ॥ ४ ॥

nalini-dala-gata-jalam ati-taralam
tadvaj jivitam atisaya-chapalam
viddhi vyadhy-abhimana-grastam
lokam soka-hatan cha samastam [4]

Water on the leaf of a lotus is extremely unstable.
Similarly, life is extremely uncertain.
Know that the whole world is stricken
with disease, pride, and grief.

यावद्वित्तोपार्जनसक्तस्
तावन्निजपरिवारो रक्तः ।
पश्चाज्जीवति जर्जरदेहे
वार्तां कोऽपि न पृच्छति गेहे ॥ ५ ॥

yavad vittoparjana-saktas
tavan nija-parivaro raktah
paschaj jivati jarjara-dehe
vartam ko ’pi na prchchhati gehe [5]

When you are able to earn wealth,
then your companions are attached to you.
Later, when you live on in a decrepit body,
no one asks about your well being, even at home.

यावत्पवनो निवसति देहे
तावत्पृच्छति कुशलं गेहे ।
गतवति वायौ देहापाये
भार्या बिभ्यति तस्मिन्काये ॥ ६ ॥

yavat pavano nivasati dehe
tavat prchchhati kusalam gehe
gatavati vayau dehapaye
bharya bibhyati tasmin kaye [6]

When breath remains in your body,
then your companions ask about your welfare.
But when the breath withdraws and your body decays,
then even your wife fears your body.

बालस्तावत्क्रीडासक्तः
तरुणस्तावत्तरुणीसक्तः ।
वृद्धस्तावच्चिन्तासक्तः
परे ब्रह्मणि कोऽपि न सक्तः ॥ ७ ॥

balas tavat krida-saktah
tarunas tavat taruni-saktah
vrddhas tavach chinta-saktah
pare brahmani ko ’pi na saktah [7]

As a child, one is absorbed in play.
As a youth, one is absorbed in young women.
As an elder, one is absorbed in worry.
No one is absorbed in the Absolute.

का ते कान्ता कस्ते पुत्रः
संसारोऽयमतीव विचित्रः ।
कस्य त्वं कः कुत आयातः
तत्त्वञ्चिन्तय तदिह भ्रातः ॥ ८ ॥

ka te kanta kas te putrah
samsaro ’yam ativa vichitrah
kasya tvam kah kuta ayatah
tattvan chintaya tad iha bhratah [8]

Who is your wife? Who is your son?
This world is extremely perplexing.
Whose are you? Who are you? Where do you come from?
Contemplate these truths now brother.

सत्सङ्गत्वे निस्सङ्गत्वं
निस्सङ्गत्वे निर्मोहत्वम् ।
निर्मोहत्वे निश्चलतत्त्वं
निश्चलतत्त्वे जीवन्मुक्तिः ॥ ९ ॥

sat-sangatve nissangatvam
nissangatve nirmohatvam
nirmohatve nischala-tattvam
nischala-tattve jivan-muktih [9]

From the association of the virtuous comes detachment.
From detachment comes freedom from delusion.
From freedom from delusion comes immovability.
And from immovability comes liberation in life.

वयसि गते कः कामविकारः
शुष्के नीरे कः कासारः ।
क्षीणे वित्ते कः परिवारः
ज्ञाते तत्त्वे कः संसारः ॥ १० ॥

vayasi gate kah kama-vikarah
suske nire kah kasarah
ksine vitte kah parivarah
jnate tattve kah samsarah [10]

When youth has gone, what is the excitement of lust?
When the water has run dry, what is a lake?
When wealth is gone, what is a family?
When the truth is known, what is the world?

मा कुरु धनजनयौवनगर्वं
हरति निमेषात्कालः सर्वम् ।
मायामयमिदमखिलं हित्वा
ब्रह्मपदं त्वं प्रविश विदित्वा ॥ ११ ॥

ma kuru dhana-jana-yauvana-garvam
harati nimesat kalah sarvam
mayamayam idam akhilam hitva
brahma-padam tvam pravisa viditva [11]

Do not take pride in wealth, companions, or youth.
In a moment, time takes them all away.
They are all illusory. Leave them,
understand the nature of the Absolute, and enter it.

दिनयामिन्यौ सायं प्रातः
शिशिरवसन्तौ पुनरायातः ।
कालः क्रीडति गच्छत्यायुः
तदपि न मुञ्चत्याशावायुः ॥ १२ ॥

dina-yaminyau sayam pratah
sisira-vasantau punar ayatah
kalah kridati gachchhaty ayuh
tad api na munchaty asa-vayuh [12]

Day and night, dusk and dawn,
winter and spring revolve.
Time plays on, and life passes away,
but the disease of desire never lets go.

Note

Presented here are the twelve verses of the Moha-mudgara-stotram known as the Dvadasa-manjarika-stotram, or the first twelve verses of a composition popularly known as Bhaja Govindam.

Verses from this composition are cited and discussed by Srila Bhakti Raksak Sridhar Dev-Goswami Maharaj and Srila Bhakti Sundar Govinda Dev-Goswami Maharaj.

Reference

The False Hope of Material Happiness: two poetic Bengali translations of the twelfth verse of the Moha-mudgara-stotram by Srila Bhakti Sundar Govinda Dev-Goswami Maharaj.

Search

Load more results

Search for exact matches only
Search in title
Search in content
Filter by Custom Post Type